December 09, 2008

Le Poème


Salman Masalha


Le Poème

Rendez les nuées au fleuve
Effacez de l'enfant
La marque foncée de la grossesse
Verdoyantes, les feuilles du chagrin s'étalent
Et les légends enchevêtrées
Nourrissent les tétins de veuves
Ne vous attristez pas
Sur ce qui est perdu
Et surtout ne, ne dites pas
Que l'espoir
Est dans le poème
Si les prophetes viennent a disparaitre.


Traduit par A. K. El Janabi et Mona Huerta
***

Published in:
Le poème arabe moderne,
établie et présentée par Abdul Kader El Jababi, Préface de Bernard Noël, Maisonneuve & Larose.

For the Arabic text, press
here.

For English Translation, press
here.

Share:


Facebook comments:
  • another title

    المتابع من أبناء جلدتنا لما يجري في هذا العالم الواسع يجد نفسه أمام ظاهرة فريدة. فلو نظرنا إلى ما يحصل من أحداث نرى أنّ القاسم المشترك بينها هو أنّ غالبيّتها هو مواقع وقوعها الجغرافية. إذ نرى أنّها تحدث في الأصقاع التي توصف بانتمائها إلى العالمين العربي والإسلامي.

Press photo to Email

Classic

***
Jazz




Translated Posts

 
  • another title