Bertolt Brecht | Poems

 


Bertolt Brecht | Poems


General, dein Tank ist ein starker Wagen

General, dein Tank ist ein starker Wagen.
Er bricht einen Wald nieder und zermalmt hundert Menschen.
Aber er hat einen Fehler:
Er braucht einen Fahrer.

General, dein Bomberflugzeug ist stark.
Es fliegt schneller als ein Sturm und trägt mehr als ein Elefant.
Aber es hat einen Fehler:
Es braucht einen Monteur.

General, der Mensch ist sehr brauchbar.
Er kann fliegen und er kann töten.
Aber er hat einen Fehler:
Er kann denken.

(1938)
*

Das Lied von der Moldau

Am Grunde der Moldau wandern die Steine
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag.
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine.
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag.

Es wechseln die Zeiten. Die riesigen Pläne
Der Mächtigen kommen am Ende zum Halt.
Und gehn sie einher auch wie blutige Hähne
Es wechseln die Zeiten, da hilft kein Gewalt.

Am Grunde der Moldau wandern die Steine
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag.
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine.
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag.

(1943)
*

Vergnügungen


Der erste Blick aus dem Fenster am Morgen
Das wiedergefundene alte Buch
Begeisterte Gesichter
Schnee, der Wechsel der Jahreszeiten
Die Zeitung
Der Hund
Die Dialektik
Duschen, Schwimmen
Alte Musik
Bequeme Schuhe
Begreifen
Neue Musik
Schreiben, Pflanzen
Reisen
Singen
Freundlich sein.

(1954)
*

For Hebrew translation, press here



Pišu Hebrejsky

Szech

PLAV

#2 2022

Salman Masalha ||

Pišu Hebrejsky

Stammesfehden


Salman Masalha ||


Stammesfehden


In the Dark Room (Hindi translation)

(Poem in Hindi translation)

Salman Masalha : In the Dark Room

*

सलमान मसाल्हा: अंधेरे कमरे में...


अँधेरे कमरे में दिखती हैं जो चीज़ें
वे नहीं दिखतीं रोशन कमरे में
अजनबी रोशनी जो आती है दूर से
आँगन में जा फिसलती है छाया की तरह
अँधेरे से थकी हारी।
एक काला पंछी खिड़की की मुंडेर पर
चूस रहा है शहद कोहरे में
मैं रहस्यों की किताब से एक आशीर्वाद थामता हूँ
मैं आँसुओं की घाटी की कहानी खोलता हूँ
जो आदमी उथले पानी में तैरा
गड्ढों से सोनमछली पकड़ता है और
उन्हें चोरों से बचाता है बच्चे के लिए
जो भीग कर आँसू की बूँद में डूब गया
अँधेरे कमरे में तुम याद करते हो
बातें जो भूल चुके थे
पराए वतनों में। अँधेरे में
जो चाहतों के साथ साथ बढ़ता है
बच्चे के लिए जो नहीं है, पीछे एक कमरा
है बड़े हो चुके बच्चे की यादों से भरा।
तालाबन्द ऐसे अतीत की तरह जिसने
वर्तमान कभी जाना ही नहीं
ठसाठस, एक ज़िन्दग़ी की तरह
मौत की अति भी है जिसके साथ।
*

source:

Poems in Slovenian Translation



Salman Masalha ||

Poems in Slovenian Translation


Self-Portrait
In a Woman’s Womb
Garden
Oblivion
When I am Dead


***
Radio Slovenja, Literarni nokturno, 7.9.1997
Trans: Kajetan Kovic
Interpr: Boris Juh







Anémona: poema palestino




Salman Masalha||


Anémona: poema palestino



El lago ya se trepó hace tiempo

a las ramas de los árboles.

El campesino árabe ara el campo

con los pies descalzos.

No distingue durante la mañana

que la primavera se acerca. 

Las anémonas alrededor

ya florecieron

techos de tejas rojas.
*
Traducción: Adam Gai

די שבֿט'ישע מאַפֿיע

אַסאַד, אַזוי װי יעדער דיקטאַטאָר אין זײַן געשטאַלט, איז מװתר געװען אויפֿן כעמיש‑סטראַטעגישן װאַפֿן װײַל די שווערד איז געהאָנגען איבער זײַן קאָפּ.

Poems in Ducth translation


Salman Masalha ||

Poems in Ducth translation


Poetry International 1996

Vertaling Arabisch: Kees Nijland en Asad Jaber
Vertaling Ivriet: Tamir Herzberg

el país más estable y avanzado de la región

 En un artículo en el diario saudita en Londres Al-Hayat, el poeta, escritor, ensayista y traductor druso israelí Salman Masalha escribió que la insistencia de los países árabes en no referirse a Israel por su nombre, sino más bien como “el estado pandillero” “una entidad falsa” o “un estado artificial”, muestra su desprecio por la realidad y por el hecho de que Israel, que ha desarrollado raíces regionales y ha prosperado, está dejando muy atrás a las naciones árabes. El artículo, escrito en ocasión al 67º aniversario del Día de la Independencia de Israel, comparó la inestabilidad en los países árabes de la región – Yemen, Libia, Irak, Siria, Líbano, Palestina – a la estabilidad de los países no árabes – Irán, Turquía, e Israel – y se preguntó si la razón de los problemas de los árabes yace en los propios árabes.


Salman Masalha ||


El Israel que los árabes llaman ‘una entidad falsa’ es el país más estable y avanzado de la región

ՄԵԿԸ՝ ԱՅՍ ԿՈՂՄԻՑ


SALMAM MASALHA || ONE FROM HERE
A poem for the late hours of the night

Սալման Մասալա
Պաղեստինցի բանաստեղծ, ապրում է Իսրայելում, գրում է արաբերեն ու եբրայերեն

______

ՄԵԿԸ՝ ԱՅՍ ԿՈՂՄԻՑ
Բանաստեղծություն գիշերվա ուշ ժամերի համար


Արագ է փոխվում աշխարհը։
Աչքիս ամեն ինչ դարձել է
այնքան անհեթեթ, որ այլևս
իմաստ չունի մտածելը։
Որովհետև, ի վերջո, այստեղից արդեն
գնալու տեղ չկա։
Թեև նույնիսկ զբոսայգու ծառերը
արմատահան եղել ու չորանում են։

Les cordes du vent au Moyen-Orient

  Revue Lignes 46, Penser la paix, penser l'impossible : le conflit israélo-palestinien, Mars 2015, p 141-151

Salman Masalha || 
Les cordes du vent au Moyen-Orient

Le monde arabe a échoué à s’adapter à la modernité. Ce monde, qui a été édifié sur la récitation d’histoires puisées dans un passé glorieux, découvre avec stupéfaction en regardant autour de lui qu’il se situe désormais quelque part non loin du bas de l’échelle. Les rapports de l’ONU sur le développement humain au cours des dernières années révèlent clairement cette sombre situation. Le point de contact entre le passé imaginaire et le présent dégénéré est une source intarissable de troubles.

Moi, arabe, je voterai Meretz

Courrier International:

Pour l'intellectuel arabe israélien Salman Masalha, voter pour une liste arabe comprenant des islamistes et des ultranationalistes ne diffère en rien du vote juif pour les partis d'extrême droite israéliens..

Salman Masalha || 
Moi, arabe, je voterai Meretz 

L’Oriente che vive nel passato

Salman Masalha ||
L’Oriente che vive nel passato

Tutta questa regione è composta da stati artificiali che non hanno mai saputo creare un’unità nazionale al di là di etnie e tribù

Diktator Arab Terfavorit Bagi Israel adalah Assad


Salman Masalha ||
Diktator Arab Terfavorit Bagi Israel adalah Assad


“Baik Assad senior maupun Assad yunior menganjurkan perlawanan terhadap Israel. Namun, slogan itu adalah hampa, yang bertindak hanya sebagai polis asuransi bagi rezim itu terhadap setiap tuntutan bagi kebebasan dan demokrasi,”

Sexe, mensonges et téléphone arabe


Livni - Qatar

Pour leur extorquer des aveux, l’ancienne ministre israélienne Tzipi Livni aurait eu des relations intimes avec des leaders arabes: un mensonge qui a généré des dizaines d’articles enflammés dans les médias arabes.


Salman Masalha ||
Sexe, mensonges et téléphone arabe



Zbrodnie dyktatora i jego opozycji


Reagując na przemoc w Syrii Salman Masalha napisał niedawno artykuł zatytułowany „Zbrodnie reżimu i opozycji", który zamieścił na liberalnej witrynie arabskojęzycznej Elaph. Poniżej podajemy tłumaczenie tego artykuł [ 1 ].

Salman Masalha ||  
Zbrodnie dyktatora i jego opozycji

İsrail İşgali Ortadoğu’da Var Olan Tarihsel Bir Düşman İhtiyacını Karşılıyor


Salman Masalha ||
 İsrail İşgali Ortadoğu’da Var Olan Tarihsel Bir Düşman İhtiyacını Karşılıyor

 Diğer olguların yanı sıra, Arap-İsrail çatışması İranlıların görkemli Pers dönemini yeniden canlandırma isteğini harekete geçiren bir manipülasyon aracı görevini görmektedir.  

ИЗБАВЬ МЕНЯ

Сальман Масалха

ИЗБАВЬ МЕНЯ


Попридержи свои речи распутные,
Надоело мне греховодие слов
Из-за гостя ушедшего.

Попридержи поцелуй повторный,
Не скачи с тротуара вверх
Вдруг на улице повстречавшись.

Попридержи охмуренья тленные,
Избавь меня от осенних побед
Над листвой пожелтевшей.

Попридержи слезу свою деланную,
Попридержи свой заманчивый хлеб
От голодного восхвалявшего.
*
(перевод - Йорам Лемельман)
***
For Arabic, press here
-----

Le racisme du rabbin Lior n’est pas de sa faute

Le rabbin Dov Lior n’a pas inventé la roue, il a simplement exhibé en public le linge sale du monothéisme.

Salman Masalha

Le racisme du rabbin Lior
n’est pas de sa faute


Tout d’abord, laissez moi dire ce qui suit: en tant que descendant d’un des enfants de Noé qui a enfreint tous les types d’interdits, je suis condamné à toutes sortes de morts étranges. Le choix offert aux personnes de mon acabit est une des trois variantes suivantes : la mort par l’épée, la mort par lapidation ou la mort par strangulation. Dans sa « Loi des Rois », Moïse Maïmonide (le Rambam) précise que pour avoir enfreint les lois noahides, je suis condamné à la mort par l’épée, sauf si j’ai des relations sexuelles avec une domestique juive qui est fiancée dans l’attente du mariage, auquel cas je devrais être exécuté par lapidation ; si par contre elle est déjà mariée, je dois alors être tué par strangulation.

Je traite de ce sujet à la lumière de la tempête consécutive à la détention pour interrogatoire par la police du rabbin récalcitrant Dov Lior, qui n’avait pas accepté de se présenter spontanément aux autorités malgré les supplications de l’institution judiciaire.

Je ne comprends pas le pourquoi de tout ce raffut. Aucun des propos racistes attribués à un rabbin ou à un autre, ou à un cheikh musulman ou à un autre, n’est une nouveauté. Quiconque s’intéresse aux lois des religions monothéistes peut facilement identifier l’origine du problème. Les monothéistes n’aiment pas seulement entrer dans les chambres à coucher des autres ; ils ne font pas que s’immiscer dans les tripes des autres dans une quête sans fin de quelque chose qui y serait entré sans autorisation ; ils ne font pas que mettre des voiles, des burkas ou des foulards sur leurs femmes pieuses, qui prient pour les enfants – les monothéistes de toutes les religions et sectes adorent verser le snag, beaucoup de sang. Il faut le dire. La vérité nue doit être dite.

Il y a quelques âmes bien intentionnées, si ce n’st très naïves, qui sont promptes à citer des versets comme « Aime ton prochain comme toi-même. » Elles tentent d’enrober la pilule amère en présentant quelque aspect positif de la religion. Mais elles oublient que « ton prochain » réfère seulement à un autre Juif. Le verset (Lévitique 19 :18) ordonne : « Tu ne devras pas exercer vengeance, ni tenir rancune envers les enfants de ton peuple, mais tu devra aimer ton prochain comme toi-même. » dans son explication de ce verset, Rambam précise qu’il s’applique à tous les membres de la Maison d’Israël qui suivent la Torah et ses commandements, et que c’est une mitzvah de haïr quiconque n’accepte pas la Torah.

Sans parler de « haviv adam shenyra b’tzealem » «(« Bien-Aimé est l’homme créé à l’image » [de Dieu]) qui est constamment cité comme preuve de l’humanité ou d’une forme d’humanisme en général et dans le judaîsme en particulier. Ici aussi, la référence concerne seulement les Juifs. Selon les sages, seuls Israël, les Juifs, sont appelés « adam » « et non les nations du monde. » Le rabbin Avraham Yizhak Hacohen Kook (« Haro’eh) ; apportant une explication convaincante à ses ouailles : « la différence entre l’âme israélienne [israélite ?], son indépendance , ses aspirations fondamentales, ses caractéristiques et ses disposition, et l’âme de toutes les autres nations, est plus grande et plus profonde que la différence entre l’âme d’un être humain et celle d’une bête. » Que pourrait-on ajouter à des sentiments aussi chaleureux ?

Tous les plus grands spécialistes de la halacha (loi juive) suivent cette conception. Par souci d’exemple, voici l’explication donnée par le rabbin Judah Loew ben Bezalel (le Maharal) : « La perfection de la création, en ce qu’elle a trait à l’humain en particulier, s’applique à Israël et pas aux nations. » Il ajoutait que l’écart entre Israël et les autres nations est comparable à celui entre l’être humain et les animaux dépourvus de parole.

Si tel est le cas, alors pourquoi tant de politiciens et de défenseurs autoproclamés du droit cherchent-ils les bonnes grâces du respecté rabbin du mouvement nationaliste religieux ? Le rabbin « éclairé » n’a pas inventé la roue, après tout. Il a simplement étendu en public le linge sale monothéiste. Les politiciens populistes ont étalé leurs vêtements crasseux dans leurs apparitions médiatiques à chaque fois que l’occasion s’en présentait, et à leurs yeux, le rabbin est coupable de calomnie [envers la religion juive].

Il faut le dire, clairement et sans équivoque: la souillure morale réside dans les enseignements obscurantistes du monothéisme. Tant que tout un chacun, sous prétexte de culture, ne le reconnaîtra pas, dans cette région et à travers le monde, il n’y aura pas de lumière au bout du tunnel.
*
Haaretz, 4 juillet 2011
traduit de l’anglais par Djazaïri
***
For English, press here
For Hebrew, press here
_______________

Ο πιο αγαπητός Άραβας δικτάτορας στο Ισραήλ είναι ο Assad

Τόσο ο Assad ο πρεσβύτερος όσο και ο Assad ο νεότερος πρέσβευαν την αντίσταση κατά του Ισραήλ. Αυτό το σλόγκαν όμως ήταν επιφανειακό και χρησίμευε στο καθεστώς απλά ως ασφαλιστήριο συμβόλαιο σε τυχόν απαιτήσεις για ελευθερία και δημοκρατία.

Salman Masalha

Ο πιο αγαπητός Άραβας
δικτάτορας στο Ισραήλ είναι ο Assad



Όσο παράξενο κι αν ακούγεται, όλοι στο Ισραήλ αγαπούν τους Άραβες δικτάτορες. Όταν λέω όλοι εννοώ τόσο τους Εβραίους όσο και τους Άραβες. Ο πιο αγαπημένος όμως δικτάτορας είναι ο πρόεδρος Assad. Μόλις ο Assad ο νεότερος κληρονόμησε το καταπιεστικό καθεστώς της Συρίας, τόσο οι Εβραίοι όσο και οι Άραβες μετατόπισαν την αγάπη τους για το δικτάτορα της Δαμασκού από τον Assad τον πρεσβύτερο στο γιο του.

Σε συνέντευξή του στην εφημερίδα Wall Street Journal μετά την ιντιφάντα στ’ Αραβικά κράτη, ο Bashar al-Assad υποστήριξε ότι η κατάσταση στη Συρία είναι διαφορετική ενώ πρόσθεσε ότι η Συρία δεν είναι σαν την Αίγυπτο. Επισήμανε επίσης ότι η Συρία δεν κινδυνεύει να ολισθήσει σε μια παρόμοια κατάσταση καθώς μετείχε στο μέτωπο "αντίστασης" και ανήκει στον αντι-Αμερικανικό, αντι-Ισραηλινό άξονα.

Λοιπόν, ο Assad έχει δίκιο. Η κατάσταση στη Συρία είναι όντως διαφορετική. Το Συριακό καθεστώς μοιάζει περισσότερο με το ξεπερασμένο πλέον καθεστώς του Saddam. Το κόμμα Ba'ath που κυβέρνησε το Ιράκ και αυτό που κυβερνά ακόμα τη Συρία κράταγαν και τα δύο ψηλά τις σημαίες της παναραβικής εθνικής ιδεολογίας. Όμως, άλλο πράγμα είναι τα σλόγκαν και άλλο η πραγματικότητα. Όλα τα ιδεολογικά γλυκόλογα ήταν μόνο λόγια. Γιατί το κόμμα Ba'ath, τόσο στο Ιράκ όσο και στη Συρία, αποτελούσε μια πολιτική πλατφόρμα για τη διαιώνιση της φυλετικής, εθνικής καταπίεσης.

Πράγματι, η κατάσταση στην Αίγυπτο είναι εντελώς διαφορετική. Αν βάλουμε κατά μέρος την Κοπτική μειονότητα, τότε η Αιγυπτιακή κοινωνία είναι θρησκευτικά ομοιογενής και καθόλου φυλετική. Ο απομακρυσμένος Αιγύπτιος πρόεδρος, Mubarak, δεν είχε ποτέ ένα φυλετικό, εθνικό δεκανίκι για να στηριχτεί. Ο Αιγυπτιακός στρατός είναι επίσης διαφορετικός και δεν μοιάζει σε τίποτα με τους στρατούς της Συρίας ή του Ιράκ.

Για παράδειγμα, όταν οι Ηνωμένες Πολιτείες εισέβαλαν στο Ιράκ, ο Ιρακινός στρατός κατακερματίστηκε σε πολλά φυλετικά και εθνικά κομμάτια. Οι στρατιώτες έβγαλαν τις στολές τους και καθένας ενώθηκε με τη φυλή και την εθνική του κοινότητα. Ακόμη κι ο ίδιος ο Saddam ακολούθησε πιστά τους φυλετικούς αυτούς κώδικες. Δεν έφυγε από το Ιράκ αλλά πήγε να κρυφτεί στις καλά προστατευόμενες περιοχές της φυλής του. Έτσι γίνεται σ’ αυτές τις κοινωνίες. Στη χώρα των κέδρων, αμέσως μόλις ξέσπασε ο εμφύλιος πόλεμος, ο Λιβανικός στρατός διασπάστηκε στα εθνικά στοιχεία που τον απάρτιζαν και διαλύθηκε.

Πράγματι, η Συρία δεν είναι Αίγυπτος. Η Συρία διαφέρει και στο τίμημα του αίματος που προκλήθηκε από το τυραννικό καθεστώς της. Η Συριακή φυλετική κυβέρνηση βασίζεται στη δύναμη που ασκούν τα διάφορα παρακλάδια ασφάλειας που κυβερνιούνται από τους φύλαρχους και τους ενδιαφερόμενους συμμάχους τους.

Εσωτερικά, ένα τέτοιο φυλετικό καθεστώς θα θεωρείται πάντα ως ένα μία ξένη κυριαρχία. Αυτού του είδους η κυριαρχία μπορεί να ονομαστεί φυλετικός ιμπεριαλισμός που κυβερνά ασκώντας βάρβαρη τρομοκρατία και καταπίεση. Το φαινόμενο είναι πιο έντονο όταν κυβερνά μια φυλή μειονότητας όπως συμβαίνει στη Συρία. Έτσι, κάθε υπονόμευση της κυβέρνησης εκλαμβάνεται ως πρόκληση για τη φυλετική ηγεμονία και ως κίνδυνος για την επιβίωση της άρχουσας φυλής. Από την ίδια του τη φύση, ένα τέτοιο καθεστώς είναι εντελώς βυθισμένο σ’ ένα λουτρό αίματος.

Τόσο ο Assad ο πρεσβύτερος όσο και ο Assad ο νεότερος πρέσβευαν την αντίσταση κατά του Ισραήλ. Αυτό το σλόγκαν όμως ήταν επιφανειακό και χρησίμευε στο καθεστώς απλώς ως ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο μπροστά σε οποιαδήποτε απαίτηση για ελευθερία και δημοκρατία. Η Συριακή κυβέρνηση της "αντίστασης" δεν έχει αρθρώσει ούτε λέξη για το μέτωπο του Golan από το 1973. Αντ’ αυτού, το καθεστώς "αντίστασης" ήταν και είναι έτοιμο να πολεμήσει το Ισραήλ ως τον τελευταίο Λιβανέζο κι αν αυτό δεν πετύχει - τότε ως τον τελευταίο Παλαιστίνιο.

Καθώς διάφορες φωνές στο Ισραήλ έχουν πρόσφατα μιλήσει υπέρ της συνεχιζόμενης διακυβέρνησης της Γάζας από τη Hamas, πολλοί Ισραηλινοί ανησυχούν αυτές τις μέρες για την ευημερία του Συριακού καθεστώτος. Το εκπληκτικό είναι ότι δεν είναι μόνο οι Εβραίοι που προσεύχονται κρυφά για την επιβίωση του καθεστώτος της Δαμασκού αλλά και πολλοί από τ’ Αραβικά κόμματα. Οι ηγέτες των κομμάτων αυτών έχουν μείνει άναυδοι, οι φωνές τους έχουν σιγήσει και καμία κατακραυγή δεν ακούγεται για τη σφαγή αμάχων από το Συριακό καθεστώς.

Όλοι οι υποκριτές - Εβραίοι και Άραβες παρόμοια - έχουν ενωθεί. Φαίνεται ότι ο Assad απολαμβάνει ολοκληρωτικής υποστήριξης εδώ, σαν να ήταν ο βασιλιάς του Ισραήλ.

***
Haaretz 29.3.2011


Source:

***
Read article in other languages
Hebrew | Arabic | English
______________________
  • Italian

    Quale luce in fondo al tunnel

    Tranquilli. Ciò che è accaduto in Tunisia non è destinato a ripetersi tanto presto in altri stati arabi. Il rovesciamento di un dittatore ad opera di una rivolta popolare porta effettivamente una ventata di aria fresca, e forse persino un raggio di speranza a tanti, in questa parte del mondo.



  • Malay

    Isyarat Selamat

    Sekian lama Amir tidak pernah ketawa sekeras itu, dan sudah tentulah selama ini dia tidak pernah tertawa sebegitu pada ketika mendengar satu pengumuman dari Komander Dalam Negeri.


  • Neither Arab nor Spring

    The vicissitudes that have, for some reason, been collectively dubbed the "Arab Spring" are neither Arab nor Spring. One can say that they are actually living proof of the identity crisis and reverberating bankruptcy of Arab nationalism.

    Read more

  • Spanish

    Una lógica sólo para judíos

    El Profesor Shlomo Avineri hace preguntas difíciles, desea discutirlas y agrega: “Cualquiera que apoya como yo una solución de dos Estados para dos pueblos y desea ver a los ciudadanos árabes de Israel ganando plenos derechos igualitarios puede, e incluso debe formularlas”


    Italian

    L’Oriente che vive nel passato

    A differenza della nostra regione, gli Stati Uniti sono una superpotenza con una breve storia: che è una delle fonti della sua forza. Nei luoghi dove c’è tanto passato, come il Medio Oriente, è difficile vedere il futuro.
  • Italian

    Stormi di uccelli fino a Roma

    Alla fine degli anni 50 ero un bambino, ingenuo e innocente. La mia piccola mente di arabo non era mai stata attraversata dall'idea di quali fossero le misteriose intenzioni degli stormi di uccelli che si posavano, vicino alla raccolta delle olive, sugli uliveti del villaggio di Al-Maghar, sul mare di Galilea

    Read more

    German

    Wie geht es weiter?

    Es mag schwierig erscheinen, nach dem Gaza-Krieg über Frieden zu sprechen. Aber es ist Zeit, sich mit den wesentlichen Streitpunkten auseinanderzusetzen, die eine Verständigung zwischen Palästinensern und Israelis verhindern. Israelis müssen zuerst an Israelis denken, nicht an Juden.


Popular

מיון החומרים

Armenian (1) Czech (2) Dutch (1) French (13) German (8) Greek (2) Gujarati (1) Hindi (1) Indonesian (1) Italian (6) Malay (1) poetry (19) Polish (1) Portugese (1) Prose (1) Russian (2) Slovenian (1) Spanish (7) Turkish (1) yiddish (1)
  • French

    L’honneur sacré des Arabes

    Ce n’est pas tous les jours que les femmes arabes gagnent du renfort venant de tout le spectre de la politique arabe en Israël. L’encre sur les affiches réalisées dans le cortège était à peine sèche, lorsque les rapports publient qu’une autre femme a été tuée.


  • Turkish

    Öncelikle konu İran olduğunda Başbakan Benjamin Netanyahu’nun haklı olduğu anlaşılmalıdır. Ayetullah’ların yönetimi devralmasından beri İranlı liderler İsrail hakkında konuşmaktan bıkmamıştır.


JAZZ

CULTURE

Tags

Armenian (1) Czech (2) Dutch (1) French (13) German (8) Greek (2) Gujarati (1) Hindi (1) Indonesian (1) Italian (6) Malay (1) poetry (19) Polish (1) Portugese (1) Prose (1) Russian (2) Slovenian (1) Spanish (7) Turkish (1) yiddish (1)